方梦之教授应外国语学院邀请主讲“译者的知识储备和职业修为”讲座
发布时间:2017-01-03文章来源:编辑:Maisie
阅读量:770

12月23日下午,《上海翻译》创刊人、名誉主编、中国译协资深翻译家方梦之教授应外国语学院外语教育研究中心和翻译研究中心邀请,为外国语学院师生做了主题为“译者的知识储备和职业修为”的讲座。讲座由外国语学院副院长邓志勇教授主持,外语教育研究中心主任张新玲博士、翻译研究中心孙序博士、外国语学院教师及研究生70余人参加。此外,悉尼工商学院师生以及上海大学出版社的老师也慕名而来。

方教授从物理空间和知识密度,译事前景和工作方向,职业要求和知识体系,个人意志和职业修为四个方面介绍了译者工作环境和工作模式的发展变化,译者知识储备的不断扩大,译者未来的职业选择和发展前景,新形势下译者面临的职业要求和应具备的能力素养以及一名合格译者应具备的个人品质和坚定意志。

方教授在讲座中指出,随着时代的变迁,译者的工作方式也发生了巨大变化,在新技术的帮助下,译者的信息储备不断扩大,效率不断提升。随着中国对外交流的增加,译者的重要性也得到凸显,因此,译者的职业前景广阔,工作方向多样,包括语言服务、多语咨询、本地化、语言技术与辅助工具开发以及翻译教学培训等。

方教授还提到,为满足职业要求,译者除具备语言能力外,还应具备信息挖掘能力,主题知识能力和翻译服务能力。为更好培养出优秀译者,学校也应不断学习,开设相关课程,培养学生上述各种能力。

讲座尾声,方教授提出,要成为一名优秀译者,个人意志和职业修为十分重要,青年人要具备更多的IDEA(I: interest; D: determination; E: expertise; A: approach),才能在翻译事业上有所成就。这不仅是方教授对翻译专业学生的寄语,更是作为一名翻译工作者毕生的内省与修为。

尽管已步入耄耋之年,方教授仍旧精神矍铄、亲切和蔼,他基于多年翻译实践与理论研究的积淀,既为与会师生展示了一幅现代语言服务市场职业发展方向的全景图,又从翻译能力培养出发,深入分析职业译员所需的多方面的素养。问答环节中,与会师生争相提出自己的问题,方教授结合自身经历,基于理论,着眼实践,与大家热烈讨论,一一解答师生们的困惑之处,与会师生均表示获益匪浅。

点击查看上大机电工程与自动化学院第八届科技节开幕式举行

热门评论(0)
登录后参与评论
相关文章
  • 上海大学高等研究院开展理工科实体研究中心调研工作
    发布时间:2017-04-28文章来源:阅读量:671
    日前,高等研究院直属党总支书记、副院长张恒龙先后到纳米科学与技术中心、微电子研究与开发中心、新型显示中心开展调研工作。
  • 外国语学院举办“语言的先验想象之力”学术讲座
    发布时间:2017-03-04文章来源:阅读量:738
    2月23日下午,外国语学院迎来了2017年“重建巴别塔”青年博士讲坛的首场讲座。我院副教授陈杰博士以“语言的先验想象之力”为主题,带领大家再度领略了语言的魅力。
  • 理学院Jeffrey Reimers教授在国际顶级期刊Nature Reviews Chemistry上发表论文
    发布时间:2017-02-18文章来源:阅读量:822
    上海大学量子与分子结构国际中心ICQMS、上海大学理学院物理系Jeffrey Reimers教授最近再次在国际顶级期刊Nature Reviews Chemistry发表了以上海大学为第一作者、第一单位的研究论文“Competition of van der Waals and chemical forces on gold–sulfur surfaces and nanoparticles”。
  • 普吉孔院助力普吉中学孔子课堂新春活动
    发布时间:2017-02-05文章来源:阅读量:730
    1月23日,普吉中学孔子课堂隆重举办“金鸡送福”新春文化节活动,宋卡王子大学普吉孔子学院精心准备,献礼文艺汇演助力新春活动,与现场300余各界嘉宾及师生观众共度新春佳节。新春活动,与现场300余各界嘉宾及师生观众共度新春佳节。
  • 直观了解中国享影视文化大餐——巴林孔院举办首届电影节
    发布时间:2017-01-03文章来源:阅读量:801
    2016年12月27日,巴林大学孔子学院举办首届中国电影节,电影节活动在孔子学院大厅举行,逾百名巴林大学师生参与了此次活动。